線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:7 - 李山甫等《新經全書》附注釋

你們既然在一切上都是優越的,無論是信德、口才、知識、熱誠、和由我們得來的愛德,也應該在這慈善工作上優越。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們既然在信心、口才、知識、熱心和對我們的愛心上都有突出的表現,也要在這件善事上有突出的表現。

參見章節

新譯本

你們在一切事上,就如信心、口才、知識、熱情和愛我們的心,既然都是富足的,那麼,在這慈善的事上,也要顯出你們是富足的。

參見章節

中文標準譯本

而且你們怎樣在信仰、言語、知識、殷勤和你們對我們的愛心上都豐足有餘,你們也當怎樣在這恩惠之事上豐足有餘。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們既然在信心、口才、知識、熱心,和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。

參見章節

新標點和合本 神版

你們既然在信心、口才、知識、熱心,和待我們的愛心上,都格外顯出滿足來,就當在這慈惠的事上也格外顯出滿足來。

參見章節

和合本修訂版

既然你們在信心、口才、知識、萬分的熱忱,以及我們對你們的愛心上,都勝人一等,那麼,當在這慈善的事上也要勝人一等。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:7
25 交叉參考  

領過兩個銀寶的工友也上前來說:『主啊!您交給了我兩個銀寶,這裏我又賺了兩個』。


至於你們,我的弟兄們,我確信你們充滿善意,有完備的知識,足以互相規勸。


使你們藉着祂在一切事上得以富足;無論在言語和知識上都是如此。


是的,我們眾人,猶太人或希臘人,奴僕或主人,都以唯一的聖神領過洗,以便組成唯一的身體;還是同一的聖神,以同一的目的飲了我們。


聖神賜給這人智慧的言語;同一的聖神賜給那人知識的言語;


我即便會說感動人心的話,又通達一切奧秘,具有各種知識,並且具有完備的信心足以移山倒海,若是沒有仁愛,我什麼都不是。


仁愛永不停止,會說感動人心話的神恩卻要歸於無有,說秘語的神恩要停止,知識的神恩也要歸於消滅。


所以你們既然如此熱切地尋求神恩,希望你們尋求可以培養教會的神恩,努力極豐富地獲得它們。


其實,你比別人有什麼優點呢?你所有的哪一樣不是領受的呢?你既是領受了,為什麼自誇,好比不是領受的!


我們得着安慰不僅因着他到這裏來,而且也因着他從你們受着種種安慰;他給我們報告了你們熱切的希望,你們的眼淚,你們對我的熱誠,我們便更加喜樂。


我們便求了第鐸往你們那裏去,完成他開始如此妥當的慈善工作。


他們要為你們祈禱,日日更切望認識你們,因為你們蒙受了天主如此優良的恩典。


天主全能,隨意賞你們恩典,結果,你們可以應付你們一切的需要,還有富餘,可以大量地實行種種慈善事業


不可從你們口中說出一句壞話,只有說好話,可以培養聽者,使他得到聖寵。


手中托着從基督   耶穌以光榮和頌揚天主而來的、正義的果實。


我也求祂賞賜你們的愛德,知識和智慧,時常有進步有發展;


弟兄們,我們應該不斷地因為你們的緣故,感謝天主。這是很適當的,因為你們的信德大有進步,你們相互的愛也日日增進。


我的弟子,你應該在基督   耶穌內的恩寵上,日日增強起來。


我們既然進入了不可搖動的國,就應該堅持天主的恩寵,並藉着它事奉天主,使祂喜悅,又畏懼祂的震怒,恭敬祂的威嚴。


幾時你們的心聖潔,你們也甘心順從命你們誠實地如弟兄一般相愛的真理,就全心熱情地彼此相愛吧。


至於聖寵和對於我們救主耶穌   基督的認識卻要常有進步。願祂在今日和永遠,獲得榮耀,啊們。


既然你說:我富足,有了大批的財物,什麼都不缺乏,卻看不出你困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身露體,