線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 22:22 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

人子固然照著所預定的去世:但那賣人子的有禍了!」

參見章節

更多版本

當代譯本

按照所定的,人子要離世了,但那出賣人子的人有禍了!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

人子固然要依照所預定的離去,但是那出賣人子的人有禍了。」

參見章節

新譯本

人子固然要照所預定的離世,但出賣人子的那人有禍了!”

參見章節

中文標準譯本

因為人子確實要按照所決定的離去。不過出賣人子的那個人有禍了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」

參見章節

新標點和合本 神版

人子固然要照所預定的去世,但賣人子的人有禍了!」

參見章節
其他翻譯



路加福音 22:22
26 交叉參考  

人子要照著聖經上所記他的話去世:但那賣人子的有禍了!那個人不如不生在世上倒好。」


猶大就把銀子丟在聖殿裏;自己出去吊死了。


人子將要照著聖經上所指著他的話去世:但那賣人子的有禍了!那個人不生在世上倒好呢。……」


使徒就彼此相問,「內中是那一個要做這事的。」


又對他們說:「照聖經所記,基督必要被害,第三日從死裏復活。」


我與他們同在的時候,也用你所賜給我的名分,保護看顧他們,其中除了那滅亡的人,沒有一個滅亡的,為要成全聖經上的話。


上帝又宣佈:要我們報告給每一個人民,證明他這一位就是上帝所設立為審判活人死人的主。


因為他已經定了日期,要藉著他所設立的人,按公義審判天下;並且使那人從死裏復活,給人們作信的根據。」


他既照著上帝的定意和先見,被交給你們,你們就藉著無法人的手,把他釘死在十字架上。


就是考察那在他們各人自己裏的基督的靈,預先指點基督受苦難,後來享榮耀,是甚麼時候,是甚麼景況。


他們因存貪心,就用奉承造作的言語,在你們身上取利,他們的刑罰,自古以來並無止息,他們的滅亡必不遲延。