線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




腓立比書 1:5 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為從起初直到如今,你們為福音是團結的:

參見章節

更多版本

當代譯本

因為你們從最初直到現在,始終和我同心合意地傳揚福音。

參見章節

新譯本

為了你們從頭一天直到現在都在福音的事工上有分,我就感謝我的 神。

參見章節

中文標準譯本

因你們從第一天到如今,一直在福音工作上相契合。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。

參見章節

新標點和合本 神版

因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。

參見章節

和合本修訂版

因為從第一天直到如今,你們都同心合意興旺福音。

參見章節
其他翻譯



腓立比書 1:5
23 交叉參考  

他們都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,禱告。


譬如有幾根樹枝,被砍下來,你向來是野橄欖得接在其上,共同靠著橄欖的根得肥汁;


禱告要恆切,聖徒缺乏要補助;待客要殷勤。


因為馬其頓和亞該亞人,樂意湊捐,供給耶路撒冷聖徒中的貧窮人。


上帝是信實的,因著他,你們被召,入了 他兒子我們的主基督耶穌的團體。


弟兄們!我要使你們知道上帝的恩,是怎樣賜給馬其頓的眾教會:


就是外邦人在於基督,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。


弟兄們!我願意你們曉得我所遭遇的些事,是叫福音更加興旺。


這一等是出於愛心,知道我是為要辯明福音被設立的;


只要你們行事為人,和基督的福音相稱,叫我或來見你們,或在遠處聽說你們的光景,就知道你們精神一致,站立得穩,為信福音齊心努力,


我看你們眾人有這樣意念,是應當的:因為你們常在我心裏,無論我是在縲絏之中,是辯明或是證實福音的時候,你們都和我一同蒙恩。


所以我親愛的弟兄:你們既是素常順服主的,不但我臨到你們那裏的時候,就是如今遠隔,更是謹慎小心,完全你們得救的工夫:


但你們知道提摩太的經驗,他要興旺福音,與我同勞,像兒子與父親同勞一樣。


我也求你這真實同我負一軛的,幫助這兩位婦人:因為她們為福音的道,曾和我共同勞苦,還有革利免,並其餘和我一同作工的,他們的名字,都記在生命册子上。


你若以我為朋友,就收納他,好像收納我一樣。


我們若自始至終堅持信心的本體,就可以共有基督的一分子了。


作基督耶穌的僕人和使徒的西門   彼得,寫信給那憑著上帝和我們救主基督耶穌的義,與我們同得一樣寶貴信心的人:


我們把所察看過所聽見過的傳報給你們:是為要叫你們與我們有連屬,我們這樣連屬,乃是同父並同 他兒子耶穌基督的。


設若我們行在光明中,正如同 他在光明中,就彼此有了連屬,並且 他兒子耶穌的血,必洗淨我們脫離各樣的罪。