線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 17:31 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

因為他已經定了日期,要藉著他所設立的人,按公義審判天下;並且使那人從死裏復活,給人們作信的根據。」

參見章節

更多版本

當代譯本

因為祂已經定了日子,要藉祂所設立的人按公義審判這個世界。祂叫那人從死裡復活,給了世人可信的憑據。」

參見章節

新譯本

因為他已經定好了日子,要藉著他所立的人,按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作一個可信的憑據。”

參見章節

中文標準譯本

因為他已經確立了日子,將要藉著他所設定的一個人,以公義來審判天下的人,並且藉著使他從死人中復活,給萬人帶來了確據。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」

參見章節

新標點和合本 神版

因為他已經定了日子,要藉着他所設立的人按公義審判天下,並且叫他從死裏復活,給萬人作可信的憑據。」

參見章節

和合本修訂版

因為他已經定了日子,要藉著他所設立的人按公義審判天下,並且使他從死人中復活,給萬人作可信的憑據。」

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 17:31
32 交叉參考  

我切實告訴你們:當審判的日子,所多馬和蛾摩拉所受的,比那城所受的還輕一些呢!」


這天國的福音,要傳遍全世界,對萬邦人作見證;那時候末日就到了。」


人子固然照著所預定的去世:但那賣人子的有禍了!」


棄絕我,不接受我命令的人,有判定他的:就是我所講的話,到末日要判定他。


為義:是因為我回到父那裏去,你們再不得看見我了;


並因他是人子,也交給他審判人的權柄。


還有以彼古羅和斯多亞兩派中的哲學家,與他辯駁,有的說,這胡言亂語的,說些甚麼呢?有的說,他似乎是傳外邦鬼神的:這話是因為保羅對他們傳講耶穌和復活的道。


眾人聽見從死裏復活的話,有的譏笑他;有的說:「你所講的,我們還要聽聽呢?」


既找不著,就拉耶孫和幾個弟兄,到縣長那裏,呼喊說:「這些擾亂天下的人,也到這裏來了。


這位耶穌,上帝已經叫他復活了,我們都是這事的見證人。


你們和以色列民,都當知道:站在你們面前的這個人,他得了痊愈,就是奉你們所釘十字架,上帝卻叫他復活的那位拏撒勒人基督耶穌的名。


就是在上帝藉基督耶穌(照我的福音,)要審判人暗罪的那日子。


你竟任著剛硬不悔改的心,為自己積累忿怒,直到上帝忿怒大發,按公義審判人的日子;


所以不要預先論斷,只等主來,他要照出暗中隱藏的事;又要顯明人心裏的意念,那時候,各人要憑上帝受報應。


因為我們一切的人,都必要在基督的臺前被顯露出來;各按自己本身所行的,或好或壞受報。


我在上帝面前,並在將來要審判活人死人的基督耶穌面前,又指著他顯現和他的國位通告你;


各等的洗禮,按手禮,並死人復活,以及末世的審判,各等的教訓。


但現在的天和地盛著火:還憑那話存留,直到不虔敬的人受審判遭滅亡的日子。