在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 83:13 - 新译本

我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草, 像风前的碎秸。

参见章节

圣经当代译本修订版

我的上帝啊,求你把他们驱散, 如同狂风吹散尘土和碎秸。

参见章节

中文标准译本

我的神哪, 求你使他们如同旋风中的尘土, 如同风前的麦秸!

参见章节

和合本修订版

我的上帝啊,求你使他们像旋风中的尘土, 如风前的碎秸。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我的上帝啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。

参见章节

圣经–普通话本

上帝啊,求您把他们驱散, 像被风吹起的尘土, 像被风驱散的糠秕,

参见章节



诗篇 83:13
15 交叉引用  

你要使被风吹动的树叶战抖吗? 你要追赶枯干了的碎秸吗?


他们何尝像风前的干草, 何尝像暴风刮去的糠秕?


我的 神!我的 神!你为甚么离弃我? 为甚么远离不救我,不听我呻吟的话呢?


愿他们像风前的糠秕, 有耶和华的使者驱逐他们。


神啊!你是我的王; 求你出令,使雅各得胜。


你以莫大的威荣,毁灭了那些起来攻击你的人;你发出烈怒,把他们烧灭像烧禾秸一样。


他们才刚刚栽上, 刚刚种上, 他们的树头刚刚在地里扎根, 他一吹在其上,他们就枯干了, 旋风把他们像碎秸一样吹去。


谁从东方激动了一个人, 凭公义把他召到自己的脚前来? 他把列国交在他面前, 他制伏众王; 他使他们在他的刀下化作灰尘, 他使他们在他的弓下像碎秸一样被吹散。


“因此,我要使你们四散, 像被旷野的风吹走的碎秸一样。


“‘因为你曾说:这两国这两邦都必归我,我必得它们为业,但其实耶和华还是在那里。


主耶和华这样说:因为仇敌攻击你们说:哈哈!那悠久的山冈都归给我们为业了。


他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火把糠秕烧尽。”