在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 10:18 - 新译本

好为孤儿和受欺压的人伸冤, 使地上的人不再施行恐吓。

参见章节

圣经当代译本修订版

你为孤儿和受欺压的人申冤, 使区区世人不能再恐吓他们。

参见章节

中文标准译本

要为孤儿和被压迫的人伸冤, 使地上的人绝不再恐吓他们。

参见章节

和合本修订版

为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使世上的人不再威吓他们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使强横的人不再威吓他们。

参见章节

新标点和合本 - 神版

为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使强横的人不再威吓他们。

参见章节

圣经–普通话本

请庇护孤儿和受欺压的人, 不要让强人把我们赶出家园。

参见章节



诗篇 10:18
13 交叉引用  

其实你已经看见了, 忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中; 不幸的人把自己交托你; 你是帮助孤儿的。


耶和华啊!求你用手救我脱离世人, 脱离那些只在今生有分的世人。 求你用你为他们储存的充满他们的肚腹, 使他们的儿女都可以饱尝, 他们还有剩余的留给他们的子孙。


他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。


不要使受欺压的人蒙羞回去, 要使困苦、贫穷的人赞美你的名。


你们要为贫寒的人和孤儿伸冤, 为困苦和穷乏的人伸张正义。


耶和华要给受欺压的人作保障, 作患难时的避难所。


却要以公义审判贫穷人, 以正直判断地上的困苦人; 以口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀死恶人。


亚伯拉罕说:‘孩子,你应该回想你生前享过福,同样拉撒路受过苦,现在他在这里得安慰,你却要受苦了。


他为孤儿寡妇伸张正义,又把衣食给寄居的人。