在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




提多书 2:8 - 新译本

言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。

参见章节

圣经当代译本修订版

言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。

参见章节

中文标准译本

要用无可指责的健全话语,使反对的人在我们的事上因没有坏话可说,就感到羞愧。

参见章节

和合本修订版

言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。

参见章节

新标点和合本 上帝版

言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。

参见章节

新标点和合本 - 神版

言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。

参见章节

圣经–普通话本

要用无可指责的健全语言来传教,让反对的人因找不到错处来指责我们而感到惭愧。

参见章节



提多书 2:8
15 交叉引用  

我又说:“你们这事作得不对。你们岂不应怀着敬畏我们 神的心行事为人,免遭我们的仇敌外族人的毁谤吗?


因耶和华的话而战兢的人哪! 你们要听他的话。他说: “你们的兄弟,就是那些憎恨你们、 因我的名赶走你们的, 曾说:‘愿耶和华得荣耀;让我们看见你们的喜乐。’ 他们却要蒙羞。


耶稣说:“凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。”他们就对他十分惊奇。


有一个经学家,听到他们的辩论,觉得耶稣回答得好,就来问他:“诫命中哪一条是第一重要的呢?”


那经学家对耶稣说:“老师,是的,你说的很对, 神是独一的,除了他以外再没有别的 神。


耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你距离 神的国不远了。”从此再也没有人敢问他了。


他说完了这些话,那些与他为敌的人都惭愧;群众却都因他所行一切荣耀的事欢喜。


如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。


因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;


如果有人传别的教义,不接受我们的主耶稣基督纯正的话语,和那敬虔的道理,


我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。


你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞 神。


因为这是 神的旨意,要借着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。


但要用温柔敬畏的心回答。当存无愧的良心,使那些诬赖你们这在基督里有好品行的人,在毁谤你们的事上蒙羞。