在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 15:36 - 新译本

无知的人哪,你所种的若不死去,就不能生。

参见章节

圣经当代译本修订版

无知的人啊!你们种下的种子必须先死,然后才能生长。

参见章节

中文标准译本

你这愚妄的人哪!你所种的如果不死,就得不到生命;

参见章节

和合本修订版

无知的人哪,你所种的若不死就不能生。

参见章节

新标点和合本 上帝版

无知的人哪,你所种的,若不死就不能生。

参见章节

新标点和合本 - 神版

无知的人哪,你所种的,若不死就不能生。

参见章节

圣经–普通话本

你们是多么地愚蠢啊!你们播种的种子,除非先死去,否则就不会发芽生长。

参见章节



哥林多前书 15:36
9 交叉引用  

虽然树根衰老在地里, 树干也枯死在土中,


无知的人哪,那造外面的,不也造里面吗?


神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’


耶稣说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们心里信得太迟钝了!


我实实在在告诉你们,一粒麦子若不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多果实来。


他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。


你们所种的,不是那将来要长成的形体,只不过是一粒种子,也许是麦子或别的种子。


所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。


愚昧的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?