在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 4:4 - 新标点和合本 上帝版

论到第七日,有一处说:「到第七日,上帝就歇了他一切的工。」

参见章节

圣经当代译本修订版

因为圣经谈到第七日时说:“第七日,上帝歇了一切的工。”

参见章节

中文标准译本

原来关于第七日,他在经上某处这样说: “神在第七日, 歇了他所有的工作。”

参见章节

和合本修订版

论到第七日,有一处说:“到第七日,上帝就歇了他一切工作。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

论到第七日,有一处说:「到第七日, 神就歇了他一切的工。」

参见章节

新译本

因为论到第七日,他在圣经某一处说:“在第七日 神歇了他的一切工作。”

参见章节

圣经–普通话本

《经》里有一处是这样描写第七天的: “第七天,上帝停下所有的工作,休息了。”

参见章节



希伯来书 4:4
6 交叉引用  

因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。


这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。」


但第七日是向耶和华—你上帝当守的安息日。这一日,你和你的儿女、仆婢、牛、驴、牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可做,使你的仆婢可以和你一样安息。


但有人在经上某处证明说: 人算什么,你竟顾念他? 世人算什么,你竟眷顾他?


因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如上帝歇了他的工一样。