在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 13:4 - 新标点和合本 上帝版

所以你当谨慎,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。

参见章节

圣经当代译本修订版

现在,你要留心,不可喝淡酒和烈酒,不可吃任何不洁之物。

参见章节

中文标准译本

因此你要谨慎,淡酒烈酒都不可喝,任何不洁净的食物也不可吃。

参见章节

和合本修订版

现在你要谨慎,清酒烈酒都不可喝,任何不洁之物都不可吃,

参见章节

新标点和合本 - 神版

所以你当谨慎,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。

参见章节

新译本

现在你要谨慎,清酒或烈酒都不可喝,各样不洁的东西也不可吃。

参见章节

圣经–普通话本

你现在实际上已经怀孕了,不久就会生下一个儿子。儿子出生以后,你不要用剃刀给他剃头。这孩子在出生前就归上帝做拿细耳人,他就是将来把以色列人从非利士人手里解救出来的人。因此,你应该注意,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西。”

参见章节



士师记 13:4
8 交叉引用  

凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。


要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。


他在主面前将要为大,淡酒浓酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满了。


彼得却说:「主啊,这是不可的!凡俗物和不洁净的物,我从来没有吃过。」


耶和华的使者对玛挪亚说:「我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。


葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。」


却对我说:『你要怀孕生一个儿子,所以清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃;因为这孩子从出胎一直到死,必归上帝作拿细耳人。』」