Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 13:4 - 和合本修订版

4 现在你要谨慎,清酒烈酒都不可喝,任何不洁之物都不可吃,

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 现在,你要留心,不可喝淡酒和烈酒,不可吃任何不洁之物。

参见章节 复制

中文标准译本

4 因此你要谨慎,淡酒烈酒都不可喝,任何不洁净的食物也不可吃。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

4 所以你当谨慎,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 所以你当谨慎,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。

参见章节 复制

新译本

4 现在你要谨慎,清酒或烈酒都不可喝,各样不洁的东西也不可吃。

参见章节 复制

圣经–普通话本

4-5 你现在实际上已经怀孕了,不久就会生下一个儿子。儿子出生以后,你不要用剃刀给他剃头。这孩子在出生前就归上帝做拿细耳人,他就是将来把以色列人从非利士人手里解救出来的人。因此,你应该注意,不可喝烈酒或淡酒,也不可吃不洁净的东西。”

参见章节 复制




士师记 13:4
8 交叉引用  

凡用脚掌行走,四足行走的动物,对你们是不洁净的;凡摸它们尸体的,必不洁净到晚上。


为要使你们能分辨洁净的和不洁净的,可吃的和不可吃的动物。


他在主面前将要为大,淡酒烈酒都不喝,从母腹里就被圣灵充满。


彼得却说:“主啊,绝对不可!凡污俗和不洁净的东西,我从来没有吃过。”


耶和华的使者对玛挪亚说:“我告诉这妇人的一切事,她都要遵守。


葡萄树所结的不可吃,清酒烈酒都不可喝,任何不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。”


他对我说:‘看哪,你要怀孕,生一个儿子 。现在,清酒烈酒都不可喝,任何不洁之物都不可吃,因为这孩子从出母胎一直到死的那一天,要归给上帝作拿细耳人。’”


跟着我们:

广告


广告