在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 1:17 - 新标点和合本 上帝版

我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?

参见章节

圣经当代译本修订版

我定了这计划,难道会反复无常吗?难道我是意气用事,出尔反尔吗?

参见章节

中文标准译本

那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗?

参见章节

和合本修订版

我有此意,难道是反覆不定吗?难道我的意愿是从私欲起的,以致我忽是忽非吗?

参见章节

新标点和合本 - 神版

我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?

参见章节

新译本

我这样决定,难道是反复不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗?

参见章节

圣经–普通话本

我做这些计划时反复无常了吗?我是用世俗的方式制定计划吗?在说“是,是”的同时,又说“非,非”吗?

参见章节



哥林多后书 1:17
14 交叉引用  

耶和华说:「那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们。他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。」


她的先知是虚浮诡诈的人; 她的祭司亵渎圣所, 强解律法。


她丈夫约瑟是个义人,不愿意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。


你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说就是出于那恶者。」


你们是以外貌判断人,我却不判断人。


我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着上帝的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠上帝的恩惠,向你们更是这样。


既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。


既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,


我是奉启示上去的,把我在外邦人中所传的福音对弟兄们陈说;却是背地里对那有名望之人说的,惟恐我现在,或是从前,徒然奔跑。


所以我们有意到你们那里;我—保罗有一两次要去,只是撒但阻挡了我们。


我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。


就从巴力·比利土的庙中取了七十舍客勒银子给亚比米勒;亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。