在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 16:44 - 新标点和合本 上帝版

「凡说俗语的必用俗语攻击你,说:『母亲怎样,女儿也怎样。』

参见章节

圣经当代译本修订版

“‘看啊,好说俗语的人都会讥讽你说,有其母必有其女。

参见章节

和合本修订版

“看哪,凡说俗语的必用这俗语攻击你,说:‘有其母必有其女。’

参见章节

新标点和合本 - 神版

「凡说俗语的必用俗语攻击你,说:『母亲怎样,女儿也怎样。』

参见章节

新译本

“‘凡引用俗语的,必用这俗语指着你说:有其母,必有其女。

参见章节

圣经–普通话本

会用格言的人都会用这句格言形容你: “有其母必有其女。”

参见章节



以西结书 16:44
12 交叉引用  

亚哈听见拿伯死了,就起来,下去要得耶斯列人拿伯的葡萄园。


在邱坛上烧香,效法耶和华在他们面前赶出的外邦人所行的,又行恶事惹动耶和华的怒气;


厌弃他的律例和他与他们列祖所立的约,并劝戒他们的话,随从虚无的神,自己成为虚妄,效法周围的外邦人,就是耶和华嘱咐他们不可效法的;


他们却不听从。玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。


这事做完了,众首领来见我,说:「以色列民和祭司并利未人,没有离绝迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人,仍效法这些国的民,行可憎的事。


「人子啊,在你们以色列地怎么有这俗语,说『日子迟延,一切异象都落了空』呢?


你要告诉他们说:『主耶和华如此说:我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。』你却要对他们说:『日子临近,一切的异象必都应验。』


说主耶和华对耶路撒冷如此说:你根本,你出世,是在迦南地;你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。


你正是你母亲的女儿,厌弃丈夫和儿女;你正是你姊妹的姊妹,厌弃丈夫和儿女。你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。


古人有句俗语说:『恶事出于恶人。』我却不亲手加害于你。