在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 69:13 - 新标点和合本 - 神版

但我在悦纳的时候向你-耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!

参见章节

圣经当代译本修订版

可是,耶和华啊, 在你悦纳人的时候,我向你祷告。 上帝啊,求你以你的大爱和信实的拯救应允我。

参见章节

中文标准译本

可是我,耶和华啊,我向你祷告! 神哪,在悦纳的时候, 求你藉着你丰盛的慈爱, 藉着你信实的救恩,回应我吧!

参见章节

和合本修订版

至于我,耶和华啊,在悦纳的时候我向你祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的信实应允我!

参见章节

新标点和合本 上帝版

但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!

参见章节

新译本

但是,耶和华啊! 在悦纳的时候,我向你祷告; 神啊!求你按着你丰盛的慈爱, 凭着你信实的拯救应允我。

参见章节

圣经–普通话本

而我,主啊,我的祷词是献给您的。 上帝啊,求您在可以悦纳的时候, 以您不变的丰盛的爱和救恩回答我。

参见章节



诗篇 69:13
24 交叉引用  

说:「耶和华-我主人亚伯拉罕的 神是应当称颂的,因他不断地以慈爱诚实待我主人。至于我,耶和华在路上引领我,直走到我主人的兄弟家里。」


王见王后以斯帖站在院内,就施恩于她,向她伸出手中的金杖;以斯帖便向前摸杖头。


在酒席筵前,王又问以斯帖说:「你要什么,我必赐给你;你求什么,就是国的一半也必为你成就。」


这第二次在酒席筵前,王又问以斯帖说:「王后以斯帖啊,你要什么,我必赐给你;你求什么,就是国的一半也必为你成就。」


为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水氾溢的时候,必不能到他那里。


神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!


他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。


记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。 地的四极都看见我们 神的救恩。


耶和华如此说: 在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我济助了你。 我要保护你, 使你作众民的中保; 复兴遍地, 使人承受荒凉之地为业。


当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。


求你观看, 他们坐下,起来,都以我为歌曲。


你必按古时起誓应许我们列祖的话, 向雅各发诚实, 向亚伯拉罕施慈爱。


向我们列祖施怜悯, 记念他的圣约-


耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴在地上。


因为他说:「在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;


基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。


他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。


可以问你的仆人,他们必告诉你。所以愿我的仆人在你眼前蒙恩,因为是在好日子来的。求你随手取点赐与仆人和你儿子大卫。』」