在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约珥书 1:7 - 新标点和合本 - 神版

它毁坏我的葡萄树, 剥了我无花果树的皮, 剥尽而丢弃,使枝条露白。

参见章节

圣经当代译本修订版

它们毁坏我的葡萄树和无花果树, 剥光树皮,然后丢弃, 只留下光秃的树枝。

参见章节

中文标准译本

他们使我的葡萄树荒凉, 使我的无花果树碎裂, 他们把树皮剥尽又扔掉, 使树枝露白。

参见章节

和合本修订版

它毁坏我的葡萄树, 撕裂我的无花果树, 剥光又丢弃,使枝条露白。

参见章节

新标点和合本 上帝版

它毁坏我的葡萄树, 剥了我无花果树的皮, 剥尽而丢弃,使枝条露白。

参见章节

新译本

他们使我的葡萄树荒凉, 折断了我的无花果树, 把树皮剥尽,丢在一旁, 使枝条露白。

参见章节

圣经–普通话本

它把我的葡萄树毁成一团乱枝, 又砍倒了我的无花果树, 剥光了树皮,露出白色的枝条。

参见章节



约珥书 1:7
12 交叉引用  

他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。


蝗虫上来,落在埃及的四境,甚是厉害;以前没有这样的,以后也必没有。


因为这蝗虫遮满地面,甚至地都黑暗了,又吃地上一切的菜蔬和冰雹所剩树上的果子。埃及遍地,无论是树木,是田间的菜蔬,连一点青的也没有留下。


新酒悲哀,葡萄树衰残; 心中欢乐的俱都叹息。


她们必为美好的田地 和多结果的葡萄树,捶胸哀哭。


我必使它荒废,不再修理, 不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。 我也必命云不降雨在其上。


耶和华说:我必使他们全然灭绝; 葡萄树上必没有葡萄, 无花果树上必没有果子, 叶子也必枯干。 我所赐给他们的, 必离开他们过去。


我也必毁坏她的葡萄树和无花果树, 就是她说「这是我所爱的给我为赏赐」的。 我必使这些树变为荒林, 为田野的走兽所吃。


葡萄树枯干; 无花果树衰残。 石榴树、棕树、苹果树, 连田野一切的树木也都枯干; 众人的喜乐尽都消灭。


我以旱风、霉烂攻击你们, 你们园中许多菜蔬、葡萄树、 无花果树、橄榄树都被剪虫所吃; 你们仍不归向我。 这是耶和华说的。


虽然无花果树不发旺, 葡萄树不结果, 橄榄树也不效力, 田地不出粮食, 圈中绝了羊, 棚内也没有牛;


万军之耶和华说:我必为你们斥责蝗虫,不容它毁坏你们的土产。你们田间的葡萄树在未熟之先也不掉果子。