在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒迦利亚书 11:10 - 新标点和合本 - 神版

我折断那称为「荣美」的杖,表明我废弃与万民所立的约。

参见章节

圣经当代译本修订版

然后,我拿起那根叫“恩惠”的杖,把它折断,以废除我与万民所立的约。

参见章节

中文标准译本

然后我拿起那称为“恩慈”的杖,把它砍断了,为要废除我与万民所立的约。

参见章节

和合本修订版

我拿起那根称为“恩惠”的杖,折断它,表明我废弃与万民所立的约。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我折断那称为「荣美」的杖,表明我废弃与万民所立的约。

参见章节

新译本

然后,我拿起我那根称为“恩宠”的杖,把它折断,表示要废除我与万民所立的约;

参见章节

圣经–普通话本

我拿起那根叫“恩惠”的杖,一折两断,表示废掉了上帝与他的子民所立的约。

参见章节



撒迦利亚书 11:10
20 交叉引用  

从全美的锡安中, 神已经发光了。


你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。


愿主-我们 神的荣美归于我们身上。 愿你坚立我们手所做的工; 我们手所做的工,愿你坚立。


求你为你名的缘故, 不厌恶我们, 不辱没你荣耀的宝座。 求你追念, 不要背了与我们所立的约。


『你告诉以色列家,主耶和华如此说:我必使我的圣所,就是你们势力所夸耀、眼里所喜爱、心中所爱惜的被亵渎,并且你们所遗留的儿女必倒在刀下。


过了六十二个七,那受膏者必被剪除,一无所有;必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。


耶和华说:「给他起名叫罗‧阿米;因为你们不作我的子民,我也不作你们的  神。」


于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为「荣美」,一根我称为「联索」。这样,我牧养了群羊。


按你们窥探那地的四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我与你们疏远了,


我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。


因此,耶和华-以色列的 神说:『我曾说,你和你父家必永远行在我面前;现在我却说,决不容你们这样行。因为尊重我的,我必重看他;藐视我的,他必被轻视。