在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 8:18 - 新标点和合本 - 神版

我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们还要派一位弟兄和他同去,这位弟兄在传福音的事上得到各地教会的赞许。

参见章节

中文标准译本

我们也打发了一位弟兄与他一起去。这位弟兄在福音工作上受到各教会的称赞;

参见章节

和合本修订版

我们还差遣一位弟兄和他同去,这人在传福音的事上得了众教会的称赞;

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。

参见章节

新译本

我们还派了一位弟兄和他同去,

参见章节

圣经–普通话本

我们还派了另外一个兄弟和他一起去,这个兄弟在传播福音的工作中受到了所有教会的称赞。

参见章节



哥林多后书 8:18
8 交叉引用  

也为我的命将自己的颈项置之度外。不但我感谢他们,就是外邦的众教会也感谢他们。


及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。


因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱、有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。


只要照主所分给各人的,和 神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。


我劝了提多到你们那里去,又差那位兄弟与他同去。提多占过你们的便宜吗?我们行事,不同是一个心灵吗?不同是一个脚踪吗?


我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。


不但这样,他也被众教会挑选,和我们同行,把所托与我们的这捐资送到了,可以荣耀主,又表明我们乐意的心。