在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 1:10 - 新标点和合本 - 神版

弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。

参见章节

圣经当代译本修订版

亲爱的弟兄姊妹,我奉主耶稣基督的名劝你们,要同心合意,不可结党纷争,要团结一致,

参见章节

中文标准译本

弟兄们,我藉着我们主耶稣基督的名,恳求你们大家言语一致;你们中间不要分裂,而要在同一个心思、同一个目的上得以完备。

参见章节

和合本修订版

弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名劝你们说话要一致。你们中间不可分裂,只要一心一意彼此团结。

参见章节

新标点和合本 上帝版

弟兄们,我借我们主耶稣基督的名劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党,只要一心一意,彼此相合。

参见章节

新译本

弟兄们,我凭着我们主耶稣基督的名,劝你们大家要同心,在你们中间不要分党,只要在同一的心思、同一的意念上团结起来。

参见章节

圣经–普通话本

兄弟姐妹们,我以我们主耶稣基督的名请求你们,请你们大家彼此意见要一致,不要出现分裂,要有共同的思想和目标,完全地团结在一起。

参见章节



哥林多前书 1:10
44 交叉引用  

看哪,弟兄和睦同居 是何等地善,何等地美!


我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐,


没有人把新布补在旧衣服上;因为所补上的反带坏了那衣服,破的就更大了。


没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。


若一国自相纷争,那国就站立不住;


犹太人为这些话又起了纷争。


我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。


于是众人因着耶稣起了纷争。


法利赛人中有的说:「这个人不是从 神来的,因为他不守安息日。」又有人说:「一个罪人怎能行这样的神迹呢?」他们就起了纷争。


那许多信的人都是一心一意的,没有一人说他的东西有一样是自己的,都是大家公用。


弟兄们,我不愿意你们不知道,我屡次定意往你们那里去,要在你们中间得些果子,如同在其余的外邦人中一样;只是到如今仍有阻隔。


所以,弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。


要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。


弟兄们,我藉着我们主耶稣基督,又藉着圣灵的爱,劝你们与我一同竭力,为我祈求 神,


弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。


因为革来氏家里的人曾对我提起弟兄们来,说你们中间有纷争。


第一,我听说,你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。


免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。


你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?


所以,我求你们效法我。


我-保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔、和平劝你们。


还有末了的话:愿弟兄们都喜乐。要作完全人;要受安慰;要同心合意;要彼此和睦。如此,仁爱和平的 神必常与你们同在。


即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。


所以,我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。


我们与  神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。


弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。


只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。


然而,我们到了什么地步,就当照着什么地步行。


又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。


弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,


我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。


我在 神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你:


他们到了基列地,见吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人,对他们说:


亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。


那赐诸般恩典的 神曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。