在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 4:17 - 新标点和合本 - 神版

惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。」

参见章节

圣经当代译本修订版

然而,为了避免这件事在民间传得更广,我们必须警告他们以后不许再奉耶稣的名向任何人传道。”

参见章节

中文标准译本

不过为了避免这事在民间传扬更广,让我们威吓他们,不可再奉耶稣的名对任何人讲话。”

参见章节

和合本修订版

但为避免这事越发在民间传扬,我们必须威吓他们,叫他们不可再奉这名对任何人讲论。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

惟恐这事越发传扬在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不再奉这名对人讲论。」

参见章节

新译本

为了避免这件事在民间越传越广,我们应该警告他们,不许再奉这名向任何人谈道。”

参见章节

圣经–普通话本

但是,为了阻止此事在人们中间进一步扩散,我们必须警告他们,不得再以这个名向任何人讲话。”

参见章节



使徒行传 4:17
25 交叉引用  

于是首领对王说:「求你将这人治死;因他向城里剩下的兵丁和众民说这样的话,使他们的手发软。这人不是求这百姓得平安,乃是叫他们受灾祸。」


你们却给拿细耳人酒喝, 嘱咐先知说:不要说预言。


因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日,恐怕他的门徒来,把他偷了去,就告诉百姓说:『他从死里复活了。』这样,那后来的迷惑比先前的更利害了!」


他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说:「你们要小心,不可叫人知道。」


但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。


官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与 神。


守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。


「我们不是严严地禁止你们,不可奉这名教训人吗?你们倒把你们的道理充满了耶路撒冷,想要叫这人的血归到我们身上!」


你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。


因为主的道从你们那里已经传扬出来。你们向 神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了,所以不用我们说什么话。


他被骂不还口;受害不说威吓的话,只将自己交托那按公义审判人的主。