在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 22:4 - 新标点和合本 - 神版

我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。

参见章节

圣经当代译本修订版

我曾经把信奉这道的男女信徒抓进监牢,迫害他们,置他们于死地。

参见章节

中文标准译本

我曾经逼迫这道的信徒置于死地,无论男女都捆绑起来,关进监狱。

参见章节

和合本修订版

我也曾迫害信奉这道路的人,置他们于死地,无论男女都捆绑,关在监里。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。

参见章节

新译本

我曾经迫害信奉这道的人直至死地,把男男女女都捆绑起来,送进监狱,

参见章节

圣经–普通话本

我曾迫害过遵行此道的人,还致使一些人被杀害。我逮捕过男男女女,把他们关入监狱。

参见章节



使徒行传 22:4
17 交叉引用  

她跟随保罗和我们,喊着说:「这些人是至高 神的仆人,对你们传说救人的道。」


他在会堂里放胆讲道;百基拉、亚居拉听见,就接他来,将 神的道给他讲解更加详细。


那时,因为这道起的扰乱不小。


后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。


但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的 神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的,


把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。


凡听见的人都惊奇,说:「在耶路撒冷残害求告这名的,不是这人吗?并且他到这里来,特要捆绑他们,带到祭司长那里。」


我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫 神的教会。


你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害 神的教会。


就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。


将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。