Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




使徒行传 22:4 - 中文标准译本

4 我曾经逼迫这道的信徒置于死地,无论男女都捆绑起来,关进监狱。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 我曾经把信奉这道的男女信徒抓进监牢,迫害他们,置他们于死地。

参见章节 复制

和合本修订版

4 我也曾迫害信奉这道路的人,置他们于死地,无论男女都捆绑,关在监里。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

4 我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 我也曾逼迫奉这道的人,直到死地,无论男女都锁拿下监。

参见章节 复制

新译本

4 我曾经迫害信奉这道的人直至死地,把男男女女都捆绑起来,送进监狱,

参见章节 复制

圣经–普通话本

4 我曾迫害过遵行此道的人,还致使一些人被杀害。我逮捕过男男女女,把他们关入监狱。

参见章节 复制




使徒行传 22:4
17 交叉引用  

她跟着保罗和我们,喊叫说:“这些人是至高神的奴仆,向你们传讲救恩的道。”


阿波罗开始在会堂里放胆传道。普茜拉和阿奎拉听了,就接他来,把神的道更详尽地讲解给他听。


就在这时候,为了这道发生了不小的骚动。


后来,当有些人心里刚硬、不肯信从,在会众面前诽谤这道的时候,保罗就离开他们,把门徒们分别出来,天天在特拉诺斯讲堂里讲论。


不过这一点我向您承认:我是按照他们称为‘异端’的这道,如此事奉我先祖的神,因为我相信一切合乎律法书和先知书上所记载的事;


把他拉到城外,用石头砸他。那些见证人把自己的外衣放在一个称为扫罗的年轻人脚前。


所有听见的人都十分惊讶,说:“这不就是那个在耶路撒冷残害了那些求告这名的人吗?而且他来到这里,不就是为要捆绑他们,带到祭司长们那里吗?”


原来我是使徒中最小的,不配被称为使徒,因为我曾经逼迫神的教会。


你们听说过我以前在犹太教中的行事为人:我曾极力地逼迫神的教会,残害她。


按照热心说,我曾经逼迫教会;按照律法上的义说,我是无可指责的。


许多人会随从他们好色的事;真理之道也会因他们的缘故,受到亵渎。


跟着我们:

广告


广告