在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马可福音 1:2 - 圣经当代译本修订版

正如以赛亚先知书上说: “看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路。

参见章节

中文标准译本

正如先知以赛亚书上所记载的: “看哪,我要差派我的使者在你前头, 他要 预备你的道 。

参见章节

和合本修订版

正如以赛亚先知书上记着: “看哪,我要差遣我的使者在你面前, 他要为你预备道路。

参见章节

新标点和合本 上帝版

正如先知以赛亚书上记着说: 看哪,我要差遣我的使者在你前面, 预备道路。

参见章节

新标点和合本 - 神版

正如先知以赛亚书上记着说: 看哪,我要差遣我的使者在你前面, 预备道路。

参见章节

新译本

正如以赛亚先知的书上写着: “看哪,我差遣我的使者在你面前, 预备你的道路;

参见章节

圣经–普通话本

先知以赛亚的书上写道: “听着!在你之前, 我要派出我的使者, 他将为你准备好道路。”

参见章节



马可福音 1:2
13 交叉引用  

于是我说: “看啊,我来了, 正如经卷上关于我的记载。


万军之耶和华说:“我要差遣我的使者为我开路。你们所寻求的主必突然来到祂的殿中。你们所切慕的那位立约的使者快要来了!”


圣经上说,‘看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路’,这里所指的就是约翰。


他们回答说:“在犹太的伯利恒,因为先知这样记载,


人子要离世了,正如圣经对祂的记载,但那出卖人子的人有祸了,他还不如不生在这世上!”


耶稣对门徒说:“今天晚上,你们都要背弃我。因为圣经上说,‘我要击打牧人,羊群将四散。’


正如祂亘古以来借着祂圣先知们的口所说的。


“至于你,我的孩子啊! 你将要被称为至高者的先知, 因为你要走在主的前面, 为祂预备道路,


耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看啊,我们现在前往耶路撒冷,先知书上有关人子的所有记载都要应验。