在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约书亚记 20:3 - 圣经当代译本修订版

好让误杀人的可以逃到那里,躲避报血仇的人追杀。

参见章节

中文标准译本

好让那不是故意、而是无意中杀了人的凶手可以逃到那里。这些城为你们作逃避报血仇者的避难所。

参见章节

和合本修订版

使那无意中误杀人的,可以逃到那里。这些要作为你们逃避报血仇者的城。

参见章节

新标点和合本 上帝版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

新标点和合本 - 神版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

新译本

好使那出于错误、并非蓄意杀人的,可以逃到那里去;这些城要成为你们逃避报血仇的人的避难所。

参见章节

圣经–普通话本

凡因意外杀人的人可以逃到那里去,这些城就作为他们躲避寻仇人的庇护所。

参见章节



约书亚记 20:3
8 交叉引用  

妇人说:“求王凭你的上帝耶和华起誓,不许报血仇者杀人,留我儿一命。”王说:“我凭永活的耶和华起誓,你的儿子必毫发无损。”


“你把以下条例告诉以色列人。 “如果有人无意中犯罪,触犯耶和华的任何诫命,要按以下方式献赎罪祭。


躲避复仇的人,以免误杀人者未在会众面前受审,便被杀死。


报血仇的人要亲自处死故意杀人者,一找到他就要处死他。


“‘倘若有人并非出于怀恨,而是偶然推倒人致死,或无意间扔东西砸人致死,


上帝绝不说谎,祂赐下永不改变的应许和誓言,使我们这些寻找避难所的人大得鼓励,持定摆在前面的盼望。


“你吩咐以色列人,照我以前借摩西所吩咐你们的,设立一些城邑作为避难城,


他要逃到避难城,站在城门口向城中的长老们陈明事情的经过,长老们就把他收容到城里,给他提供住处,让他留在那里。