在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 30:19 - 圣经当代译本修订版

他尽数夺回了被掳去的男女老少和财物,

参见章节

中文标准译本

无论老少,儿子或女儿,无论掠物或被带走的一切,都没有缺失,大卫全都夺回来了。

参见章节

和合本修订版

凡亚玛力人所掳去的,无论大小、儿女、掠物和一切被掳去的,大卫全都夺回来。

参见章节

新标点和合本 上帝版

凡亚玛力人所掳去的,无论大小、儿女、财物,大卫都夺回来,没有失落一个。

参见章节

新标点和合本 - 神版

凡亚玛力人所掳去的,无论大小、儿女、财物,大卫都夺回来,没有失落一个。

参见章节

新译本

无论大小,不分男女,无论是他们抢来的,或是被人掳去的,大卫都夺回来,没有失落一样。

参见章节

圣经–普通话本

其他男女老少和所有被掳走的物资,全都一件不少地又夺了回来。

参见章节



撒母耳记上 30:19
8 交叉引用  

你岂没有用篱笆四面保护他和他全家及一切产业吗?你使他事事蒙福,牛羊遍地。


说:“仆人们统计了手下出征的战士,未失一兵一卒。


“你们要先寻求上帝的国和祂的义,这一切都会赐给你们。


也夺了所有的牛羊。他的部下把这些牛羊赶到自己的牲畜前面,说:“这是大卫的战利品。”


大卫求问耶和华,说:“我该追赶敌人吗?我能追上他们吗?”耶和华答道:“追赶他们吧,你必能追上他们,救回一切。”