在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 5:16 - 圣经当代译本修订版

吕便人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声? 他们举棋不定。

参见章节

中文标准译本

你为什么还坐在羊圈中, 听呼唤羊群的口哨声呢? 鲁本的各支系,在深思熟虑。

参见章节

和合本修订版

你为何坐在羊圈内, 听羊群中吹笛的声音呢? 吕便支派具心有大谋的人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在吕便的溪水旁有心中设大谋的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在吕便的溪水旁有心中设大谋的。

参见章节

新译本

你为甚么坐在羊圈之中, 听呼唤群畜的笛声呢? 在流本的众溪旁,有心怀大志的。

参见章节

圣经–普通话本

为什么你们逗留在羊群中间, 听那牧羊的笛声? 在吕便支派里, 人们举棋不定。

参见章节



士师记 5:16
11 交叉引用  

“以萨迦是头壮驴, 卧在羊圈中。


要战战兢兢,不要犯罪; 躺在床上的时候要默然思想。(细拉)


即使躺在羊圈里的人也披金戴银, 就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。


想起自己夜间所唱的歌。 我沉思默想,扪心自问:


你们现在去为家小筑城邑,为牛羊建棚圈吧,但别忘了信守承诺。”


摩西对他们说:“难道你们的同胞去打仗,你们却坐在这里吗?


别人都只顾自己的事,不顾耶稣基督的事。


他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞耻为荣,只想着地上的事,他们的结局是灭亡。


以萨迦的首领与底波拉同往, 以萨迦人随巴拉同去, 众人一起冲进山谷, 吕便人却犹豫不决。