以赛亚书 57:4 - 圣经当代译本修订版 你们在嘲笑谁, 向谁张嘴吐舌呢? 你们难道不是悖逆的儿女、 诡诈的后代吗? 中文标准译本 你们在嘲笑谁呢? 向谁张大嘴巴、伸长舌头呢? 难道你们不是叛逆之子、虚谎之种吗? 和合本修订版 你们向谁戏笑? 向谁张口吐舌呢? 你们岂不是叛逆所生的儿女, 虚谎所生的后代吗? 新标点和合本 上帝版 你们向谁戏笑? 向谁张口吐舌呢? 你们岂不是悖逆的儿女, 虚谎的种类呢? 新标点和合本 - 神版 你们向谁戏笑? 向谁张口吐舌呢? 你们岂不是悖逆的儿女, 虚谎的种类呢? 新译本 你们戏弄谁呢? 你们张大嘴巴, 伸长舌头戏弄谁呢? 你们不是悖逆的孩子吗? 不是虚谎的后裔吗? 圣经–普通话本 你们在耍笑谁? 你们在向谁做鬼脸、吐舌头? 你们是叛逆虚伪的一代! |