在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 32:21 - 圣经当代译本修订版

英勇的统领要在阴间谈论埃及王及其盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’

参见章节

和合本修订版

强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。

参见章节

新标点和合本 上帝版

强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话;他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。

参见章节

新标点和合本 - 神版

强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话;他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。

参见章节

新译本

勇士中最强的必在阴间论到埃及和帮助埃及的说:‘他们已经下来了,他们与没有受割礼的,就是被刀所杀的人,一起长眠。’

参见章节

圣经–普通话本

坟墓里的那些大国领袖将会这样说起埃及和她的盟友: ‘他们来了,要跟被刀剑所杀的不受割礼的人躺在一起了!’

参见章节



以西结书 32:21
11 交叉引用  

愿死亡突然抓住我的仇敌, 愿他们活活地下阴间, 因为他们的内心和家中罪恶充斥。


恶人必下阴间,忘记上帝的列邦都落此下场。


恶人因恶行而灭亡, 义人到死仍有倚靠。


有权势的人像麻绒,他的行为如火花, 两者要一同焚毁,无人能救。


“‘伊甸园的树木中,谁能与你的威荣相比呢?然而你必与伊甸园的树木一同下到阴间,躺卧在未受割礼的人当中,与丧身刀下的人在一起。 “‘这就是法老和他百姓的结局。这是主耶和华说的。’”


“埃及啊,你比谁更美呢? 你下去跟未受割礼的人躺在一起吧!


他们没有古代勇士的荣耀葬礼,那些勇士带着兵器下到阴间,头枕着刀,尸骨上盖着盾,他们生前曾使人恐惧。