Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 32:21 - 新译本

21 勇士中最强的必在阴间论到埃及和帮助埃及的说:‘他们已经下来了,他们与没有受割礼的,就是被刀所杀的人,一起长眠。’

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

21 英勇的统领要在阴间谈论埃及王及其盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’

参见章节 复制

和合本修订版

21 强壮的勇士要在阴间对埃及王和他的盟友说话;他们未受割礼,被刀剑所杀,已经坠落躺下。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

21 强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话;他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

21 强盛的勇士要在阴间对埃及王和帮助他的说话;他们是未受割礼被杀的人,已经下去,躺卧不动。

参见章节 复制

圣经–普通话本

21 坟墓里的那些大国领袖将会这样说起埃及和她的盟友: ‘他们来了,要跟被刀剑所杀的不受割礼的人躺在一起了!’

参见章节 复制




以西结书 32:21
11 交叉引用  

愿死亡忽然临到他们身上, 愿他们活活下到阴间去, 因为在他们中间,就是在他们的住所里,尽是邪恶。


恶人都必归到阴间, 忘记 神的列国都必灭亡。


恶人必因自己所行的恶事被推倒, 义人死的时候仍有所倚靠。


有权势的必如麻絮, 他所作的好象火星; 都要一同焚毁, 没有人能扑灭。


在伊甸所有的树木中,有谁的荣美和高大能与你相比呢?然而你却要与伊甸的树木一同下到地的深处。你要在没有受割礼的人中,与被刀剑所杀的人一同躺卧。这树就是法老和他的众民。这是主耶和华说的。’”


你要对埃及说: ‘你比谁更优越呢? 你下去与那些没有受割礼的人一起长眠吧!’


他们不都是与那些没有受割礼而倒毙的勇士一起长眠吗?这些勇士都带着兵器下到阴间,刀剑都放在自己的头下。他们的罪孽是在自己的骨头上。他们曾使惊恐散布在活人之地。


跟着我们:

广告


广告