Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以西结书 32:19 - 圣经当代译本修订版

19 “埃及啊,你比谁更美呢? 你下去跟未受割礼的人躺在一起吧!

参见章节 复制

和合本修订版

19 ‘你的美丽胜过谁呢? 坠落吧,与未受割礼的人躺在一起!’

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

19 你埃及的美丽胜过谁呢? 你下去与未受割礼的人一同躺卧吧!

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

19 你埃及的美丽胜过谁呢? 你下去与未受割礼的人一同躺卧吧!

参见章节 复制

新译本

19 你要对埃及说: ‘你比谁更优越呢? 你下去与那些没有受割礼的人一起长眠吧!’

参见章节 复制

圣经–普通话本

19 “你要告诉他们: ‘你们比别人更受宠吗?去跟那些不受割礼的人一起躺在地狱里吧!’

参见章节 复制




以西结书 32:19
13 交叉引用  

你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’ 因为我已经宣告,这是主耶和华说的。”


“‘伊甸园的树木中,谁能与你的威荣相比呢?然而你必与伊甸园的树木一同下到阴间,躺卧在未受割礼的人当中,与丧身刀下的人在一起。 “‘这就是法老和他百姓的结局。这是主耶和华说的。’”


“人子啊,你要对埃及王法老和他的百姓说, “‘谁能比你强大呢?


英勇的统领要在阴间谈论埃及王及其盟友说,‘这些丧身刀下、未受割礼的人下来长眠了。’


以拦在那里,她的百姓在她坟墓的周围。他们都未受割礼,丧身刀下,下到了阴间。他们生前曾使人恐惧,如今却和下坟墓的人一同抱愧蒙羞。


“米设和土巴都在那里,周围是她们百姓的坟墓。他们都未受割礼,生前曾使人恐惧,如今却丧身刀下。


大卫问站在旁边的人:“如果有人杀了这非利士人,洗掉以色列人的羞辱,他会得到什么呢?这个未受割礼的非利士人是谁?竟敢向永活上帝的军队骂阵!”


我曾打死过狮子和熊。这未受割礼的非利士人竟敢向永活上帝的军队骂阵,他的下场也必像狮子和熊一样。


跟着我们:

广告


广告