在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 27:5 - 和合本修订版

犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

参见章节

圣经当代译本修订版

犹大把钱扔在圣殿里,出去上吊自尽了。

参见章节

中文标准译本

犹大把银钱丢在圣所里就退了出来,去上吊自杀了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。

参见章节

新译本

犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。

参见章节

圣经–普通话本

犹大把银币扔进大殿,然后离开,去上吊自尽了。

参见章节



马太福音 27:5
12 交叉引用  

亚希多弗见他的计谋不被接纳,就备上驴,动身归回本城,到了自己的家。他留下遗嘱给他的家,就上吊死了,葬在他父亲的坟墓里。


心利见城被攻陷,就进了王宫的堡垒,放火焚烧宫殿,自焚而死。


他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你背弃上帝,死了吧!”


甚至我宁可窒息死亡, 胜似留我这副骨头。


上帝啊,你必使恶人坠入灭亡的坑; 那好流人血、行诡诈的人必活不过半生, 但我要倚靠你。


说:“这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”


祭司长拾起银钱来,说:“这是血价,不可放在圣殿的银库里。”


百姓等候撒迦利亚,诧异他在圣所里迟延那么久。


照祭司的规矩抽签,进到主的殿里烧香。


他就急忙叫拿他兵器的青年来,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得有人提到我说:‘他被一个妇人杀了。’”于是那青年把他刺透,他就死了。