在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 26:70 - 和合本修订版

彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么!”

参见章节

圣经当代译本修订版

彼得却当众否认:“我不知道你在说什么。”

参见章节

中文标准译本

彼得却在众人面前否认说:“我不知道你在说什么。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

彼得在众人面前却不承认,说:「我不知道你说的是什么!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

彼得在众人面前却不承认,说:「我不知道你说的是什么!」

参见章节

新译本

彼得却当众否认,说:“我不知道你说甚么。”

参见章节

圣经–普通话本

可是彼得当着所有的人否认了这一切,他说: “我不知道你在说什么!”

参见章节



马太福音 26:70
17 交叉引用  

心中自以为是的,就是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。


人的高傲使自己蒙羞; 心里谦逊的,必得尊荣。


惧怕人的,陷入圈套; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。


你怕谁,因谁恐惧, 竟说谎,不记得我, 不将这事放在心上。 是否因我许久闭口不言, 你就不怕我了呢?


“人心比万物都诡诈, 坏到极处, 谁能识透呢?


忽然,有一个和耶稣一起的人伸手拔出刀来,把大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一只耳朵。


但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他,逃走了。


彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和警卫同坐,要看结局怎样。


彼得在外面院子里坐着,有一个使女进前来,说:“你素来也是同那加利利人耶稣一起的。”


他出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:“这个人是同拿撒勒人耶稣一起的。”


彼得却不承认,说:“你这个女人,我不认得他!”


不错。他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住。你不可自高,反要战战兢兢。


所以,自以为站得稳的人必须谨慎,免得跌倒。


至于胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的人,他们将在烧着硫磺的火湖里有份;这是第二次的死。”