Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 26:70 - 新译本

70 彼得却当众否认,说:“我不知道你说甚么。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

70 彼得却当众否认:“我不知道你在说什么。”

参见章节 复制

中文标准译本

70 彼得却在众人面前否认说:“我不知道你在说什么。”

参见章节 复制

和合本修订版

70 彼得在众人面前却不承认,说:“我不知道你说的是什么!”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

70 彼得在众人面前却不承认,说:「我不知道你说的是什么!」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

70 彼得在众人面前却不承认,说:「我不知道你说的是什么!」

参见章节 复制

圣经–普通话本

70 可是彼得当着所有的人否认了这一切,他说: “我不知道你在说什么!”

参见章节 复制




马太福音 26:70
17 交叉引用  

自恃聪明的,是愚昧人; 凭着智慧行事的,必蒙拯救。


人的骄傲必使他卑微; 心里谦卑的,必得尊荣。


惧怕人的,必陷入网罗; 倚靠耶和华的,必得安全。


你怕谁?你因谁而惧怕, 以致你对我说谎呢?你不记念我, 也不把我放在心上, 是不是因为我长久缄默, 你就不惧怕我呢?


人心比万物都诡诈, 无法医治; 谁能识透呢?


有一个与耶稣在一起的人,伸手拔出刀来,砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的一只耳朵。


但这整件事的发生,是要应验先知书上的话。”那时,门徒都离开他逃跑了。


彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。


彼得坐在外面的院子里,有一个婢女走过来对他说:“你也是和加利利人耶稣一伙的。”


他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:“这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。”


彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”


不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。


所以,那自以为站得稳的,应当谨慎,免得跌倒。


只是那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和所有说谎的人,他们的分是在烧着硫磺的火湖里。这就是第二次的死。”


跟着我们:

广告


广告