马太福音 20:12 - 和合本修订版 ‘我们整天劳苦受热,那些后来的只做了一小时,你竟待他们和我们一样吗?’ 圣经当代译本修订版 ‘那些最晚来的人只工作了一小时,而我们在烈日下辛苦了一整天,怎么会领同样的工钱呢?’ 中文标准译本 说:‘这些最后来的人只工作了一个小时,而我们经受了一天的劳累和炎热,你却把他们和我们同等看待!’ 新标点和合本 上帝版 『我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?』 新标点和合本 - 神版 『我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?』 新译本 ‘我们整天在烈日之下劳苦,这些后来的人只工作了一个小时,你却给他们跟我们一样的工钱。’ 圣经–普通话本 ‘最后雇来的人才干了一个小时的活,而我们在大太阳底下干了整整一天,但您给他们的工钱和给我们的一样多。’ |