在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




雅歌 2:17 - 和合本修订版

我的良人哪, 等到天起凉风、 日影飞去的时候, 愿你归回,像羚羊, 像小鹿,在崎岖的山上。

参见章节

圣经当代译本修订版

我的良人啊, 凉风吹起、日影飞逝的时候, 但愿你快快回来, 就像比特山的羚羊和小鹿一样。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。

参见章节

新译本

我的良人啊! 等到天起凉风,日影消逝的时候, 愿你归来, 好象崎岖山上的羚羊或是小鹿。

参见章节

圣经–普通话本

直到黑夜悄悄逝去, 清晨的微风徐徐吹来。 回来吧,我的爱侣, 像比特山上的一只羚羊, 或一只小鹿。

参见章节



雅歌 2:17
10 交叉引用  

她如可爱的母鹿,如优美的母羊, 愿她的胸怀使你时时满足, 愿你常常迷恋她的爱情。


耶路撒冷的女子啊, 我指着羚羊或田野的母鹿嘱咐你们, 不要唤醒,不要挑动爱情,等它自发。


我要往没药山和乳香冈去, 直到天起凉风、 日影飞去的时候。


我的良人哪,求你快来! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。


因我们上帝怜悯的心肠, 叫清晨的日光从高天临到我们,


黑夜已深,白昼将近。所以我们该除去暗昧的行为,带上光明的兵器。


既然律法只不过是未来美好事物的影子,不是本体的真像,就不能藉着每年常献一样的祭物,使那些进前来的人完全。


他们所供奉的本是天上之事的样式和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,上帝警戒他,说:“要谨慎,一切都要照着在山上指示你的样式去做。”


我们有先知更确实的信息,你们要好好地留意这信息,如同留意照耀在暗处的明灯,直等到天亮,晨星在你们心里升起的时候。