Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




雅歌 2:17 - 圣经当代译本修订版

17 我的良人啊, 凉风吹起、日影飞逝的时候, 但愿你快快回来, 就像比特山的羚羊和小鹿一样。

参见章节 复制

和合本修订版

17 我的良人哪, 等到天起凉风、 日影飞去的时候, 愿你归回,像羚羊, 像小鹿,在崎岖的山上。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

17 我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

17 我的良人哪, 求你等到天起凉风、 日影飞去的时候, 你要转回,好像羚羊, 或像小鹿在比特山上。

参见章节 复制

新译本

17 我的良人啊! 等到天起凉风,日影消逝的时候, 愿你归来, 好象崎岖山上的羚羊或是小鹿。

参见章节 复制

圣经–普通话本

17 直到黑夜悄悄逝去, 清晨的微风徐徐吹来。 回来吧,我的爱侣, 像比特山上的一只羚羊, 或一只小鹿。

参见章节 复制




雅歌 2:17
10 交叉引用  

她秀美可爱宛如母鹿, 愿她的胸令你时时满足, 愿她的爱让你常常陶醉。


耶路撒冷的少女啊! 我指着羚羊和田野的母鹿吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。


我要登上没药山和乳香冈, 直到晚风吹起、日影消逝。


我的良人啊, 愿你像香草山上的羚羊和小鹿, 快快来到我身边!


由于上帝的怜悯, 晨光必从高天普照我们,


黑夜已深,白昼将临,我们要除掉黑暗的行为,穿上光明的盔甲。


律法只是将来美事的一个投影,并非本体的真像,所以年复一年地献同样的祭物,绝不能使前来敬拜的人纯全,


这些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建圣幕的时候,上帝警告他说: “你务要照着在山上指示你的样式造各样器具。”


这使我们更加确信先知的预言。你们要好好留意这些预言,把这些预言看作照耀在黑暗中的明灯,一直到天破晓、晨星在你们心中升起。


跟着我们:

广告


广告