在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 7:44 - 和合本修订版

于是他转过来向着那女人,对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪滴湿了我的脚,又用头发擦干。

参见章节

圣经当代译本修订版

随后祂转向那女人,继续对西门说:“你看见这女人了吗?我到你家里来,你没有拿水给我洗脚,这女人却用眼泪湿了我的脚,还用头发擦干。

参见章节

中文标准译本

于是,他转向那女人,对西门说:“你看见这个女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但她却用泪水沾湿我的脚,又用她的头发擦干。

参见章节

新标点和合本 上帝版

于是转过来向着那女人,便对西门说:「你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚;但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干。

参见章节

新标点和合本 - 神版

于是转过来向着那女人,便对西门说:「你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚;但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干。

参见章节

新译本

于是转身向着那女人,对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦干。

参见章节

圣经–普通话本

然后,他又转向那个女人,对西门说: “你看见这个女人了吧?我进了你家,你并没有给我水洗脚,可是,这个女人却用她的泪水洗了我的脚,然后又用自己的头发去擦。

参见章节



路加福音 7:44
11 交叉引用  

容我拿点水来,请你们洗脚,在树下休息。


说:“看哪,我主,请你们转到仆人家里过夜,洗你们的脚,清早起来再上路。”他们说:“不!我们要在广场上过夜。”


那人领这些人进约瑟的屋里,给他们水洗脚,又给他们饲料喂驴。


大卫对乌利亚说:“下到你家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一份礼物。


站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪滴湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦干,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。


西门回答:“我想是那多得赦免的人。”耶稣对他说:“你的判断不错。”


随后把水倒在盆里,开始洗门徒的脚,并用束腰的手巾擦干。


又有行善的名声,就如养育儿女,收留外人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。


你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?


于是老人领他到家里,喂上驴。他们洗了脚,就吃喝起来。


亚比该起来叩拜,俯伏在地,说:“看哪,你的使女情愿作婢女,为我主的仆人洗脚。”