在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 12:14 - 和合本修订版

耶稣对他说:“你这个人!谁立我作你们的判官,或给你们分家产的呢?”

参见章节

圣经当代译本修订版

耶稣答道:“朋友,谁派我做你们的审判官或仲裁,为你们分家产呢?”

参见章节

中文标准译本

耶稣对他说:“朋友,谁委任了我做你们的审判官或仲裁者呢?”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣说:「你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?」

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣说:「你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?」

参见章节

新译本

耶稣说:“你这个人,谁立我作你们的审判官和分家业的人呢?”

参见章节

圣经–普通话本

耶稣对他说: “你这个人呀,谁任命我做你们的裁判人或公断人?”

参见章节



路加福音 12:14
11 交叉引用  

那人说:“谁立你作我们的领袖和审判官呢?难道你要杀我,像杀那埃及人一样吗?”摩西就惧怕,说:“这事一定是让人知道了。”


世人哪,耶和华已指示你何为善。 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义,好怜悯, 存谦卑的心与你的上帝同行。


人群中有一个人对耶稣说:“老师!请你吩咐我的兄弟和我分家产。”


过了一会儿,又有一个人看见他,说:“你也是他们一伙的。”彼得说:“你这个人,我不是!”


耶稣见他们的信心,就说:“朋友,你的罪赦了。”


耶稣知道他们要来强迫他作王,就独自又退到山上去了。


她说:“主啊,没有。”耶稣说:“我也不定你的罪。去吧!从今以后不要再犯罪了。”〕


所以,你这评断人的人哪,无论你是谁,都无可推诿。你在什么事上评断人,就在什么事上定自己的罪。因你这评断人的,自己所做的却和别人一样。


你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗?


你这个人哪,你是谁,竟敢向上帝顶嘴呢?受造之物岂会对造他的说:“你为什么把我造成这样呢?”