Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 9:20 - 和合本修订版

20 你这个人哪,你是谁,竟敢向上帝顶嘴呢?受造之物岂会对造他的说:“你为什么把我造成这样呢?”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

20 你这个人啊!你是谁啊?竟敢顶撞上帝!受造之物怎能对造物的说:“你为什么把我造成这样?”

参见章节 复制

中文标准译本

20 哦,人哪!你到底是谁,竟然向神顶嘴呢?被造的难道可以对造它的说:“你为什么把我造成这样呢?”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

20 你这个人哪,你是谁,竟敢向上帝强嘴呢?受造之物岂能对造他的说:「你为什么这样造我呢?」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

20 你这个人哪,你是谁,竟敢向 神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说:「你为什么这样造我呢?」

参见章节 复制

新译本

20 你这个人哪,你是谁,竟敢跟 神顶嘴呢?被造的怎么可以对造他的说:“你为甚么把我做成这个样子呢?”

参见章节 复制

圣经–普通话本

20 不要这么问。你们只不过是凡人,没有权力质问上帝。一个瓦罐怎么能对制造它的人说: “你为什么把我造成这个样子?”

参见章节 复制




罗马书 9:20
30 交叉引用  

王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何相干呢?他这样咒骂是因耶和华吩咐他:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说:‘你为什么这样做呢?’”


如风的言语有穷尽吗? 或者什么惹动你回答呢?


你为何与他争论: ‘他任何事都不向人解答’?


谁派定他的道路呢? 谁能说:‘你行了不义’?


“强辩的岂可与全能者争论? 与上帝辩驳的可以回答吧!”


我说了一次,就不回答; 说了两次,不再说了。”


你岂可废弃我的判断? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?


他不像我是个人,使我可以回答他, 使我们可以一同受审判。


斧岂可向用斧砍伐的自夸呢? 锯岂可向拉锯的自大呢? 这好比棍挥动那举棍的, 好比杖举起那不是木头的人。


你们把事情颠倒了, 岂可看陶匠如陶土呢? 受造物岂可论创造者说, “他并没有造我”? 制成物岂可论制作者说, “他根本不懂”?


但耶和华啊,现在你仍是我们的父! 我们是泥,你是陶匠; 我们都是你亲手所造的。


“以色列家啊,我待你们岂不能像这陶匠弄泥吗?以色列家,看哪,泥在陶匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。这是耶和华说的。


地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?


世人哪,耶和华已指示你何为善。 他向你所要的是什么呢? 只要你行公义,好怜悯, 存谦卑的心与你的上帝同行。


难道我的东西不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就眼红了吗?’


耶稣对他说:“你这个人!谁立我作你们的判官,或给你们分家产的呢?”


你是谁,竟评断别人的仆人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必会站立,因为主能使他站稳。


所以,你这评断人的人哪,无论你是谁,都无可推诿。你在什么事上评断人,就在什么事上定自己的罪。因你这评断人的,自己所做的却和别人一样。


你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗?


难道陶匠没有权从一团泥里拿一块做成贵重的器皿,又拿一块做成卑贱的器皿吗?


倘若上帝要显明他的愤怒,彰显他的权能,难道不可多多忍耐宽容那应受愤怒、预备遭毁灭的器皿吗?


智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?上帝岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?


你这作妻子的怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的怎么知道不能救你的妻子呢?


和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。


大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。


要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他,


你这虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是没有用的吗?


跟着我们:

广告


广告