在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 4:8 - 和合本修订版

我必平安地躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华啊,只有你使我安然居住, 我必高枕无忧。

参见章节

中文标准译本

我必在平安中躺下并睡着; 因为唯独你——耶和华啊, 你使我安然居住!

参见章节

新标点和合本 上帝版

我必安然躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我必安然躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节

新译本

我必平平安安躺下睡觉, 因为只有你耶和华能使我安然居住。

参见章节

圣经–普通话本

我躺下安然入梦。 主啊,因为您在保护着我。

参见章节



诗篇 4:8
16 交叉引用  

你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐, 在你右手中有永远的福乐。


我躺下,我睡觉,我醒来, 耶和华都保佑我。


你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。


在黑暗中行走的百姓看见了大光; 住在死荫之地的人有光照耀他们。


“我要与他们立平安的约,使恶兽从境内断绝;他们在旷野也能安然居住,在树林也能躺卧。


当那日,我必为我的百姓,与野地的走兽、天空的飞鸟和地上爬行的动物立约;又要在国中折断弓和刀,止息战争,使他们安然躺卧。


你们打谷物要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到播种的时候。你们要吃粮食得饱足,在你们的地上安然居住。


你们过了约旦河,住在耶和华─你们上帝给你们承受为业的地;他又使你们得享太平,不受四围一切仇敌扰乱,使你们安然居住。


他替我们死,让我们无论醒着、睡着,都与他同活。


我听见从天上有声音说:“你要写下:从今以后,在主里死去的人有福了。”圣灵说:“是的,他们要从自己的劳苦中得安息,因为工作的成果永随着他们。”