Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 4:8 - 圣经当代译本修订版

8 耶和华啊,只有你使我安然居住, 我必高枕无忧。

参见章节 复制

中文标准译本

8 我必在平安中躺下并睡着; 因为唯独你——耶和华啊, 你使我安然居住!

参见章节 复制

和合本修订版

8 我必平安地躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 我必安然躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 我必安然躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节 复制

新译本

8 我必平平安安躺下睡觉, 因为只有你耶和华能使我安然居住。

参见章节 复制

圣经–普通话本

8 我躺下安然入梦。 主啊,因为您在保护着我。

参见章节 复制




诗篇 4:8
16 交叉引用  

你把生命之路指示我, 你右手有永远的福乐, 我在你面前充满喜乐。


我躺下,我睡觉,我醒来, 都蒙耶和华护佑。


你必安然躺卧,睡得香甜。


走在黑暗中的人必看见大光, 活在死荫之地的人必被光照亮。


“‘我要跟他们立平安的约,除去地上的恶兽,让他们在旷野安居,在丛林安睡。


那时,我要跟田间的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫立约。 我要从地上折弓断剑,废止战事, 使你安居乐业。


你们要打粮食打到摘葡萄的时候,摘葡萄摘到播种的时候。你们必丰衣足食,安然居住。


但不久你们将渡过约旦河,定居在那片土地上。你们的上帝耶和华将使你们四境太平,安然居住,


主替我们死,使我们无论是醒是睡,都可以与祂同活。


我听见天上有声音说:“你将下面的话写下来,从今以后,那些为主而死的人有福了!” 圣灵说:“是的!他们将得享安息,不再劳苦。他们工作的成果必随着他们。”


跟着我们:

广告


广告