Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




诗篇 4:8 - 圣经–普通话本

8 我躺下安然入梦。 主啊,因为您在保护着我。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

8 耶和华啊,只有你使我安然居住, 我必高枕无忧。

参见章节 复制

中文标准译本

8 我必在平安中躺下并睡着; 因为唯独你——耶和华啊, 你使我安然居住!

参见章节 复制

和合本修订版

8 我必平安地躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

8 我必安然躺下睡觉, 因为独有你—耶和华使我安然居住。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

8 我必安然躺下睡觉, 因为独有你-耶和华使我安然居住。

参见章节 复制

新译本

8 我必平平安安躺下睡觉, 因为只有你耶和华能使我安然居住。

参见章节 复制




诗篇 4:8
16 交叉引用  

您已给为我指明通向生命的道路。 主啊,与您同在, 我的全身心就充满欢乐, 坐在您的身旁,我将不停歌颂。


我能躺下安然入睡,还知道我会安然醒来, 因为主在保护着我。


你躺下的时候, 安然无忧,恬然入梦,


生活在黑暗中的人, 将看见明亮的光; 住在死荫之地的人, 将有光照耀他们。


“‘我将与它们立平安的约,除掉它们境内的野兽,好让它们平安地住在旷野里,卧在树林中。


那时,我要为了他们跟飞禽、走兽和爬虫立约, 我要毁掉弓箭和刀剑, 除掉这块土地上的兵器, 使我的子民高枕无忧。


让收获的庄稼直到葡萄成熟的季节仍然收打不完,让果园里的葡萄直到播种的季节仍然采摘不尽。你们将丰衣足食,安居乐业。


不久,你们就要渡过约旦河,定居在主—你们的上帝赐给你们的土地上。主会使你们不受四邻仇敌的侵扰,生活在安宁之中。


他为我们而死,因此,不论我们是生还是死,当耶稣来临时,我们都能和他生活在一起。


这时我听到从天堂传来一个声音说: “写下这些: 从现在起,那些在主里死去的人是有福的。”圣灵说道: “是的,这是真的,现在他们可以收工休息了。因为他们所做的事会与他们同在。”


跟着我们:

广告


广告