在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 3:30 - 和合本修订版

既然上帝是一位,他就要本于信称那受割礼的为义,也要藉着信称那未受割礼的为义。

参见章节

圣经当代译本修订版

因为上帝只有一位,祂本着信称受割礼的人为义人,也本着信称未受割礼的人为义人。

参见章节

中文标准译本

既然神真是一位;他要使受割礼的人因信称义,也要使没有受割礼的人因信称义。

参见章节

新标点和合本 上帝版

上帝既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。

参见章节

新标点和合本 - 神版

神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。

参见章节

新译本

神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。

参见章节

圣经–普通话本

只有一位上帝,他让犹太人通过信仰得到他的认可,上帝也让那些非犹太人通过他们的信仰得到了他的认可。

参见章节



罗马书 3:30
18 交叉引用  

所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?


而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼,竟违犯律法的人吗?


就是上帝的义,因信耶稣基督加给一切信的人。这并没有分别,


所以我们认定,人称义是因着信,不在于律法的行为。


所以,人作后嗣是出于信,因此就属乎恩,以致应许保证归给所有的后裔,不但归给那属于律法的,也归给那效法亚伯拉罕之信的人。亚伯拉罕所信的是那叫死人复活、使无变为有的上帝,在这位上帝面前亚伯拉罕成为我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国之父。”


如此看来,这福只加给那受割礼的人吗?不也加给那未受割礼的人吗?我们说,因着信,就算亚伯拉罕为义。


但中保本不是为单方设立的;上帝却是一位。


不再分犹太人或希腊人,不再分为奴的自主的,不再分男的女的,因为你们在基督耶稣里都成为一了。


圣经既然预先看见上帝要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”


因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼都没有功效,惟独使人发出仁爱的信心才有功效。


受割礼或不受割礼都无关紧要,要紧的就是作新造的人。


“以色列啊,你要听!耶和华-我们的上帝是独一的主。


因为真受割礼的,就是我们这藉着上帝的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。


因为只有一位上帝, 在上帝和人之间也只有一位中保, 是成为人的基督耶稣。