在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 1:50 - 和合本修订版

耶稣回答他说:“因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将看见比这些更大的事呢!”

参见章节

圣经当代译本修订版

耶稣说:“我说看见你在无花果树下,你就信我吗?将来你还要看见比这更大的事。

参见章节

中文标准译本

耶稣对他说:“因为我说‘我看见你在无花果树下’,你就信吗?你将会看到比这更大的事。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣对他说:「因为我说『在无花果树底下看见你』,你就信吗?你将要看见比这更大的事」;

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣对他说:「因为我说『在无花果树底下看见你』,你就信吗?你将要看见比这更大的事」;

参见章节

新译本

耶稣说:“因为我告诉你‘我看见你在无花果树下’,你就信了吗?你还要看见比这些更大的事。”

参见章节

圣经–普通话本

耶稣对他说: “你是因为我说我看见你在无花果树下才相信的吗?

参见章节



约翰福音 1:50
9 交叉引用  

凡有的,还要给他,让他有余;凡没有的,连他所有的也要夺去。


看见路旁有一棵无花果树,就走到跟前,在树上找不到什么,只有叶子,就对树说:“从今以后,你永不结果子!”那无花果树立刻枯干了。


因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。


这相信的女子是有福的!因为主对她所说的话都要应验。”


耶稣听到这些话,就很惊讶,转身对跟随的众人说:“我告诉你们,这么大的信心,就是在以色列,我也没有见过。”


拿但业回答他说:“拉比!你是上帝的儿子,你是以色列的王。”


他又说:“我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,上帝的使者在人子身上,上去下来。”


耶稣对她说:“我不是对你说过,你若信就必看见上帝的荣耀吗?”


耶稣对他说:“你因为看见了我才信吗?那没有看见却信的有福了。”