在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 17:12 - 和合本修订版

宁可遇见失丧小熊的母熊, 也不愿遇见正行愚昧的愚昧人。

参见章节

圣经当代译本修订版

宁愿遇见丢失幼崽的母熊, 也不愿碰上做蠢事的愚人。

参见章节

中文标准译本

宁可遇见被夺去幼崽的母熊, 也不要遇见行在愚妄中的愚昧人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。

参见章节

新译本

宁愿遇见失掉幼子的母熊, 也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。

参见章节

圣经–普通话本

宁愿遇到一只丧失了幼崽的母熊, 不愿遇见做蠢事的傻瓜。

参见章节



箴言 17:12
8 交叉引用  

户筛又说:“你知道,你父亲和他的人都是勇士,他们心里恼怒,如同田野中失去小熊的母熊一样;而且你父亲是个战士,必不和百姓一同住宿。


他转过身来瞪着他们,奉耶和华的名诅咒他们。于是有两只母熊从林中出来,撕裂他们当中的四十二个孩童。


恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。


石头沉,沙土重, 愚妄人的恼怒比这两样更沉重。


邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。


智慧人与愚妄人有争讼, 或怒或笑,总不得安宁。


我如失去小熊的母熊,攻击他们, 撕裂他们的胸膛。 在那里我必如母狮吞吃他们, 如野兽撕开他们。


希律见自己被博学之士愚弄,极其愤怒,差人将伯利恒城里和四境所有的男孩,根据他向博学之士仔细查问到的时间,凡两岁以内的,都杀尽了。