在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 27:19 - 和合本修订版

“‘对寄居的、孤儿和寡妇屈枉正直的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’

参见章节

圣经当代译本修订版

“‘凡不为寄居者和孤儿寡妇伸张正义的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’

参见章节

中文标准译本

‘对寄居者、孤儿和寡妇屈枉公正的,是受诅咒的!’ 全体民众要说:‘阿们。’

参见章节

新标点和合本 上帝版

「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』

参见章节

新标点和合本 - 神版

「『向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』

参见章节

新译本

“‘对寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’

参见章节

圣经–普通话本

利未人说: ‘凡不公正对待寄居的外族人和孤儿寡妇的人,必受诅咒!’ 全体民众要回答: ‘阿们!’

参见章节



申命记 27:19
11 交叉引用  

不可附和群众作恶;不可在诉讼中附和群众歪曲公正,作歪曲的见证;


恶人暗中受贿赂, 以致弯曲公正的路。


恐怕喝了就忘记所颁的法令, 颠倒所有困苦人的是非。


“若有外人寄居在你们的地上和你同住,不可欺负他。


当听这话,雅各家的领袖, 以色列家的官长啊! 你们厌弃公平, 在一切事上屈枉正直;


万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒那些行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、剥削雇工工钱的、欺压孤儿寡妇的、屈枉寄居者的和不敬畏我的人。”


他为孤儿寡妇伸冤,爱护寄居的,赐给他衣食。


“不可对寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。