在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 14:17 - 和合本修订版

婢女想:‘我主我王的话必安慰我’;因为我主我王能辨别是非,如同上帝的使者一样。惟愿耶和华-你的上帝与你同在!”

参见章节

圣经当代译本修订版

婢女想,我主我王的话必能安慰我,因为我主我王就像上帝的天使一样能明辨是非。愿王的上帝耶和华常与王同在!”

参见章节

中文标准译本

婢女想:‘唯愿我主我王的话带来安慰,因为我主我王明辨是非,就像神的使者那样。’愿耶和华你的神与你同在!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

婢女又想,我主我王的话必安慰我;因为我主我王能辨别是非,如同上帝的使者一样。惟愿耶和华—你的上帝与你同在!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

婢女又想,我主我王的话必安慰我;因为我主我王能辨别是非,如同 神的使者一样。惟愿耶和华-你的 神与你同在!」

参见章节

新译本

婢女又想:‘我主我王的话必能使我得安慰,因为我主我王像 神的使者一样,能分辨是非。愿耶和华你的 神与你同在。’”

参见章节

圣经–普通话本

现在,我要说: ‘愿陛下的话能给我带来安宁’,因为陛下像上帝的天使一样明辨是非。愿主—你的上帝与你同在。”

参见章节



撒母耳记下 14:17
13 交叉引用  

王回答妇人说:“我问你一句话,你一点也不可瞒我。”妇人说:“我主我王,请说。”


王的仆人约押做这事,为要扭转局面。我主的智慧却如上帝使者的智慧,能知地上一切的事。”


他却在我主我王面前毁谤仆人。然而我主我王如同上帝的使者一样,你看怎样好,就怎样做吧!


因为我祖全家的人,在我主我王面前不过是该死的人,王却使仆人列在王的席上吃饭的人当中,我现在还有什么权利能向王请求呢?”


全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。


所以求你赐仆人善于了解的心,可以判断你的百姓,辨别是非。不然,谁能判断你这么多的百姓呢?”


我的舌头岂有不公义吗? 我的上膛岂不辨奸恶吗?”


鼎为炼银,炉为炼金, 口中的称赞也试炼人。


谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。


惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。


我们在一切事上怎样听从摩西,也必照样听从你。惟愿耶和华-你的上帝与你同在,像与摩西同在一样。


亚吉回答大卫说:“我知道你在我眼中是好人,如同上帝的使者一样,只是非利士人的领袖说:‘这人不可同我们上战场。’