在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




提多书 1:7 - 和合本修订版

监督既然是上帝的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;

参见章节

圣经当代译本修订版

身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。

参见章节

中文标准译本

因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;

参见章节

新标点和合本 上帝版

监督既是上帝的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;

参见章节

新标点和合本 - 神版

监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;

参见章节

新译本

因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;

参见章节

圣经–普通话本

监督者作为受托负责上帝工作的人,必须无可指责。他不应该傲慢无礼和暴躁,一定不能是嗜酒、好斗和贪图不义之财的人。

参见章节



提多书 1:7
23 交叉引用  

愿我的心不与他们同谋, 愿我的灵不与他们合伙; 因为他们在烈怒中杀人, 任意割断牛腿的筋。


轻易发怒的,行事愚昧; 擅长诡计的,被人恨恶。


暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。


不轻易发怒的,胜过勇士; 控制自己脾气的,强如取城。


你的心不要急躁恼怒, 因为恼怒存在愚昧人的怀中。


这些人也因酒摇晃, 因烈酒东倒西歪。 祭司和先知因烈酒摇晃, 被酒所困, 因烈酒东倒西歪。 他们错解默示, 审判时不分是非。


祭司进内院时不可喝酒。


“你和你儿子进会幕的时候,清酒烈酒都不可喝,免得你们死亡,这要作你们世世代代永远的定例。


“那么,谁是那忠心又精明的仆人,主人派他管理自己的家仆、按时分粮给他们的呢?


主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢?


不要醉酒,酒能使人放荡;要被圣灵充满。


基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,以及诸位监督和执事。


我从前把你留在克里特,是要你将那没有办完的事都办妥,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。


又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人,


人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作上帝各种恩赐的好管家。


务要牧养在你们当中上帝的群羊,按着上帝的旨意照顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是因为贪财,而是出于乐意。


尤其那些随从肉体、放纵污秽的情欲、藐视主的权威的人更是如此。 他们胆大任性,无惧地毁谤众尊荣者;