在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 11:17 - 和合本修订版

我现在吩咐你们这话不是在称赞你们,因为你们聚会是有损无益的。

参见章节

圣经当代译本修订版

现在我有话要吩咐你们,不是称赞你们,因为你们聚会不但无益,反而有害。

参见章节

中文标准译本

现在我吩咐以下的事,并不是在称赞你们,因为你们聚集所导致的不是更好,而是更糟。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我现今吩咐你们的话,不是称赞你们;因为你们聚会不是受益,乃是招损。

参见章节

新译本

我现在要吩咐你们,不是要称赞你们,因为你们聚集在一起,并没有得到益处,反而有害处。

参见章节

圣经–普通话本

我下面要说的不是称赞你们的话,因为你们的聚会对你们有害无益。

参见章节



哥林多前书 11:17
14 交叉引用  

当面的责备 胜过隐藏的爱情。


“不可心里恨你的弟兄;要指摘你的邻舍,免得因他承担罪过。


作官的原不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?只要行善,你就可得他的称赞;


我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。


你们聚会的时候,不是在吃主的晚餐,


难道你们没有家可以吃喝吗?还是你们藐视上帝的教会,使那没有的羞愧呢?我该对你们说什么呢?我要称赞你们吗?在这事上我绝不称赞你们!


若有人饿了,要在家里先吃,免得你们聚会,反被定罪。其余的事等我来的时候再安排。


所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的或是不信的人进来,岂不会说你们疯了吗?


弟兄们,那么,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻出来,凡事都应当造就人。


不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既然知道那日子临近,就更当如此。


或是君王所派惩恶赏善的官员。