在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




创世记 18:4 - 和合本修订版

容我拿点水来,请你们洗脚,在树下休息。

参见章节

圣经当代译本修订版

我让人拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇一会儿。

参见章节

中文标准译本

请让我拿点水来,你们可以洗洗脚,在树底下休息。

参见章节

新标点和合本 上帝版

容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。

参见章节

新标点和合本 - 神版

容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。

参见章节

新译本

让我叫人拿点水来,你们可以洗洗脚,然后在树下歇一歇。

参见章节

圣经–普通话本

我去打些水来给你们洗脚,请在树下休息休息。

参见章节



创世记 18:4
9 交叉引用  

说:“我主,我若在你眼前蒙恩,请不要离开你的仆人走过去。


说:“看哪,我主,请你们转到仆人家里过夜,洗你们的脚,清早起来再上路。”他们说:“不!我们要在广场上过夜。”


那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,用饲料喂它们,拿水给那人和随从他的人洗脚,


那人领这些人进约瑟的屋里,给他们水洗脚,又给他们饲料喂驴。


于是他转过来向着那女人,对西门说:“你看见这女人吗?我进了你的家,你没有给我水洗脚,但这女人用眼泪滴湿了我的脚,又用头发擦干。


又有行善的名声,就如养育儿女,收留外人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。


于是老人领他到家里,喂上驴。他们洗了脚,就吃喝起来。


亚比该起来叩拜,俯伏在地,说:“看哪,你的使女情愿作婢女,为我主的仆人洗脚。”