在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 21:15 - 和合本修订版

他们躲避刀剑和出了鞘的刀, 躲避上了弦的弓与战争的重灾。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们逃离了刀光箭影和激烈的战争。

参见章节

中文标准译本

因为他们逃脱了刀剑之灾—— 出鞘的刀、拉开的弓和战争的重压。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀, 并上了弦的弓与刀兵的重灾。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀, 并上了弦的弓与刀兵的重灾。

参见章节

新译本

因为他们逃避了刀剑、 已出鞘的刀剑和上了弦的弓, 以及严重的战祸。

参见章节

圣经–普通话本

他们在出鞘的剑下逃生, 在引满的弓下逃命, 都是在战争中幸免的人。

参见章节



以赛亚书 21:15
7 交叉引用  

人如被追赶的羚羊, 像无人聚集的羊群, 各自归回本族, 逃到本地。


凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。


列邦喧闹,如同大水滔滔; 但上帝一斥责,他们就远远躲避, 他们被追赶,如同山上风前的糠秕, 又如暴风前的碎秸;


你所有的官长一同奔逃, 不用弓箭就被捆绑; 你们即使逃往远方, 也要被找到,一同被捆绑。


亚述必倒在刀下,并非人的刀; 有刀要将它吞灭,并非人的刀。 它要逃避这刀, 它的年轻人必做苦工。


轰然之声一发出,万民就奔逃; 你一兴起,列国就四散。